Sur la demande de la Commission nationale consultative des droits de l'homme, institution française, le Sous-Comité est convenu de reporter l'examen de sa demande de réaccréditation à la prochaine session, un projet de loi tendant à amender le texte législatif d'habilitation de cette Commission étant en cours de négociation.
وبناءً على طلب اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في فرنسا، وافقت اللجنة الفرعية على تأجيل النظر في طلب إعادة الاعتماد هذا إلى الدورة القادمة لأن المفاوضات جارية حالياً بشأن مشروع قانون لتعديل التشريع التمكيني للجنةالفرنسية.
Auparavant, c'est un contingent des forces de la CEDEAO et des troupes françaises qui ont réussi à contenir la situation politique explosive.
وقبل ذلك، عملت قوة تابعة للجنة وبعض القوات الفرنسية على احتواء الحالة السياسية الملتهبة.
En vue de la quarantième session de la Commission, le Gouvernement français a communiqué des observations concernant les méthodes de travail de la CNUDCI pour examen par la Commission.
في إطار التحضير للدورة الأربعين للجنة، قدّمت الحكومة الفرنسية ملاحظات حول طرائق عمل الأونسيترال لكي تنظر فيها اللجنة.
M. Solari Yrigoyen déclare combien il importe que les organisations non gouvernementales gardent à l'esprit que l'anglais, le français et l'espagnol constituent les langues officielles du Comité.
السيد سولاري ترايغويين: قال إن المنظمات غير الحكومية ينبغي أن تضع في اعتبارها أن اللغات الرسمية للجنة هي الانكليزية والفرنسية والأسبانية.